Previous Entry Share Next Entry
Куда уплывут «Мистрали»
smoliarm
Кто бы мог подумать, что сюжет с Мистралями окажется таким долгоиграющим? Прямо детективный сериал :)
Теперь, после расторжения контракта, казалось бы – «The End» – но нет, интрига не пропадает.
РосСМИ со ссылкой на информированные источники в Кремле сообщают о больших суммах выплат (от «больше миллиарда евро» до «более двух миллиардов»), французы утверждают обратное («меньше миллиарда евро»), потом публикуют точную сумму (949.8 million euros), и даже публикуют текст договора на сайте Национального Собрания Франции.
РосСМИ со ссылкой на информированные (естественно) источники сообщают, что деньги уже перечислены, ещё пятого августа. Французы продолжают говорить о выплатах ... в будущем времени.

И если это игра росСМИ на «правда где-то посредине» – то, воля ваша, странная у них середина :)

Ещё в росСМИ не прекращаются разговоры о компенсации убытков.
Французы уверяют, что возвращаемая сумма – «соответствует сумме авансов, которые Россия выплатила Франции за два вертолетоносца». И только. Ни о какой компенсации убытков речи нет – согласно тексту договора, Россия отказывается от претензий по ущербу.

Тем временем появилась информация о переговорах по продаже Мистралей с новыми покупателями – в Wall Street Journal, то есть, это не слухи или предположения, а реальные переговоры. Причём, в статье упоминают оба Мистраля: «Egypt is negotiating to buy a pair of warships that France originally built for Russia...»

Кроме Египта, ещё две страны уже официально подтвердили интерес к покупке Мистралей – ОАЭ и Малазия. Но эти уже предполагают купить только по одному.

Надо подчеркнуть, что для таких стран, как Египет или ОАЭ, покупка Мистраля существенно дороже, чем для России – значительную часть систем связи и всю боевую электронику Россия собиралась ставить свою (и она теперь лежит на складах, оказавшись ненужной). А вот Эмиратам или Египту – надо будет оформлять дополнительные заказы на покупку и установку этих систем. Но самое главное по расходам – это боевые вертолёты: например, Eurocopter Tiger HAD стоит порядка $40M. То есть, вертолётное крыло Мистраля, 16 машин, может обойтись дороже самого корабля.

Тут тоже росСМИ делают интересный пируэт – вертолётный. Вот как он звучит в подаче Коммерсанта:
«...российские переговорщики добились права на согласование конкретного покупателя двух вертолетоносцев — иными словами, Москва может наложить вето на продажу Парижем кораблей третьей стороне.
По данным "Ъ", судьба двух вертолетоносцев напрямую связана с планами по продвижению на рынок палубных вертолетов Ка-52К, которые изначально разрабатывались для базирования на российских Mistral ... По словам собеседников "Ъ", потенциальному покупателю будет предложено взять вместе с кораблями партию Ка-52К. В противном случае они не исключают, что российская сторона воспользуется правом вето, что в значительной степени усложнит положение Франции.»

Непонятно, на кого расчитана эта история "Ъ" с российскими переговорщиками и их «вето». Ну хорошо - на тех, кто не читает документов:
После того, как 949,8 млрд евро будут перечислены России и российское оборудование будет возвращено, Франция «сможет свободно распоряжаться этими кораблями, в том числе и экспортировать их, уведомив при этом письменно российскую сторону», – сказано в тексте законопроекта.
Но элементарный здравый смысл всё-таки должен быть: если Россия не смогла запретить Франции расторгнуть контракт (а ведь громко запрещала, и грозно) – то как она сумеет теперь, когда контракт расторгнут – запретить Франции продать корабли по своему усмотрению? Как писал Даниил Хармс – «Тут мы и сами не знаем что сказать...»

Ну, а сухой остаток такой: я подозреваю, что вскоре после утверждения Парламентом Франции расторжения контракта – то есть, после 30-го сентября – будут заключены новые контракты – на продажу Мистралей и их дооборудование под новых заказчиков.

PS: Говорят, старые названия с бортов уже удаляют.  Но фотографий я пока не нашёл.
========================================================================
Полезная статья в Defense News: "Pressure for Mistral Repayment May Affect French Defense Budget"
By Pierre Tran, September 6, 2015
В статье даны некоторые детали раскладки суммы возврата по компонентам, сообщается также примерное расписание удаления российского оборудования. А основная тема статьи - последствия этого возврата денег на оборонный бджет Франции в ближайшее время.

Несколько цитат:

“The present agreement provides for, in the first paragraph, the French government to pay the Russian government the agreed sum of €949,754,849,” states the draft bill, signed by Prime Minister Manuel Valls and Foreign Minister Laurent Fabius.

The €950 million total amount includes €56.7 million to repay Russia’s funding the modification of combat systems for the warships, the Vladivostok and Sevastopol, and training 400 sailors, the bill states.

The core amount is a refund of €893 million in Russian advance payments to prime contractor DCNS.

... A first team of Russian specialists has left for France to agree a timetable for dismantling the equipment, and a second team is due in early October.

Ещё существенный момент:

France will repay Russia solely for the cost of building the warships, so Paris will not pay for a naval adaptation of the Kamov Ka-52K combat helicopter or modification of the naval base at Vladivostok in the Crimea, according to the bill.

France can resell the ships on conditions that the repayment has been made, the equipment onboard has been stripped out and returned to Russia, and Paris has informed Moscow, the draft bill states. Russia’s sole condition was to be paid as soon as possible.




  • 1

Вернули или нет?

С сайта Национального Собрания Франции.
Выписка из протокола Совета министров 08/26/15:
"La République française a procédé au remboursement de l'intégralité des sommes versées à ce jour par la Russie, ainsi que des dépenses liées au développement d'équipements associées."
"Французская Республика _погасила_ полную сумму на сегодняшний день России, а также расходы, связанные с развитием сопутствующего оборудования."

Какая-то нестыковка получается.


Re: Вернули или нет?

>>а также расходы, связанные с развитием сопутствующего оборудования
Это вы гугл-транслейт использовали :)
Не стоит этого делать, если речь идёт о серьёзных вопросах.
Не связывайтесь с "развитием сопутствующего", а учите французский.

А уж коли не знаете язык - читайте то, что сами французы пишут вам ПО-РУССКИ:

**Вечером 2 сентября стала известна сумма, которую выплатит Франция России за отказ поставки вертолетоносцев типа «Мистраль». На сайте Нацсобрания называется сумма в 949,7 млн евро.**

-- Это по линку, что я дал на словах "в будущем времени". Статья датирована 3 сентября.
Ещё раз подумайте - где "нестыковка" ?

Edited at 2015-09-08 09:33 am (UTC)

Re: Вернули или нет?

Хм, меня гложут смутные сомнения, что во французском языке тоже есть согласование времени глагола в подчиненном предложении, по аналогии как в английском?

Re: Вернули или нет?

Какой язык вам ближе - английский или французский?

Re: Вернули или нет?

У меня мамуля - преподаватель английского и французского, лет в шесть я уже хорошо осознал что французский с его родами и падежами ко мне не слишком дружелюбно относится. Поэтому Лена Стогова - наше фсё :). В предыдущем комментарии я просто предположил, что во французском согласование времен тоже должно бы быть.

Re: Вернули или нет?

ОК, тогда оставим французский, вот статья по-английски, что я добавил в конце поста:
http://www.defensenews.com/story/defense/naval/ships/2015/09/06/pressure-mistral-repayment-may-affect-french-defense-budget/71646564/

Вот примеры того, о чём я говорю:

**The Russians will want a swift payment so there is a risk that spending on equipment in the 2015 defense budget might be redirected to fund the repayment to Russia.**

**France will repay Russia solely for the cost of building the warships, so Paris will not pay for a naval adaptation of the Kamov Ka-52K...**

Это английский, тут с согласованиями всё просо, и будущее время простое :)
И суть обсуждения всей статьи - откуда, из какой части (статьи) бюджета БУДУТ взяты эти деньги.

А начинается статья с прошедшего времени:
**PARIS — France paid Moscow €949.7 million ... for canceling the controversial sale of two Mistrals**
- что я понимаю просто как констатацию факта подписания билла о расторжении контракта.
Билл подписан, и после его ратификации Парламентом - передвижение денег имменентно. Точно так же мы говорим "я заплатил", расплатившись кредиткой. И нисколько не беспокоясь, что реальное передвижение денег произойдёт через две-три недели.

Re: Вернули или нет?

А-а-а, в этом случае просто смысл тогда такой - закон в работе, оплата неизбежна, грамматика тут ни при чем. Да, Вы пару недель назад по Мистралям все прекрасно объяснили, французский парламент закон одобрит и деньги уйдут, но, главная интрига сейчас - это КУДА они уйдут :)

Re: Вернули или нет?

"Procéder à quelque chose" во французском означает "приступить к чему-либо". Потому правильный перевод будет: Французская республика приступила к погашению полных сумм (за Мистрали) , выплаченных до сегодняшнего дня Россией, а также расходов, связанных с разработкой соответствующего оборудования.

Re: Вернули или нет?

Спасибо! Теперь стало гораздо понятнее.

Re: Вернули или нет?

Не за что.
Только я сам с "développement" несколько облажался. При том, что год назад набрал 855 баллов по TFI: 375 по устной части и 480 - по письменной. Это всё-таки развёртывание. Просто я чаще встречал слово "déploiement", а для установки - "installation" или "montage".

"naval base at Vladivostok in the Crimea"
кому то надо подтянуть географию.

:)
Да, забавная плюшка получилась.
И это наверняка уже гаврики в Defense News, потому что в оригинале у французов всё в порядке:
**Ainsi, la somme convenue ne comporte ni indemnités, ni frais financiers, ni pénalités de retard, ni dédommagement de coûts afférents à d’autres programmes, tels que la navalisation des hélicoptères Kamov Ka-52K que les BPC devaient accueillir ou l’aménagement des quais de la base navale d’Oulisse à Vladivostok.**

Вот ещё - по теме "Уже заплатили или ещё нет?" - комментарий от человека, который знает французский лучше меня:

>>Где это "погасила"? a procédé au remboursement - приступила к погашению.

>>Контекст, что когда вернут деньги и оборудование, то корабли вернутся в собственность Франции и их можно будет продать.
>>След параграф:

>>Au terme de ce processus, la France recouvrira la pleine propriété et la libre disposition des deux bâtiments.

>>По окончанию данного процесса, Франция восстановит полное владение и свободное распоряжение этими двумя кораблями.

>>Думаете, стали бы говорить про "окончание" и "восстановит", если бы процесс был уже завершен?
>>Присоединяюсь к пожеланиям либо учить языки, либо не брать с потолка гуглотранслейта.

9 сентября 2015, 4:17

  • 1
?

Log in

No account? Create an account